אתמול שמעתי בגלי צה"ל את יעל דן מראיינת איזה מישהי מהמשטרה. היא ניסתה לברר איתה את העניין הזה של החובה להחזיק את האפודים הזרחניים האלו במכוניות.
אז השוטרת הסבירה לה: "זה בשביל הבטיחות בשול"
"שול?", שאלה דן הנדהמת. "את מתכוונת שוליים"
"לא. שול. זה בעברית", ענתה השוטרת.
נראה לי שהשוטרת יודעת על מה היא מדברת אבל פעם אחר פעם מדהים לראות כיצד גופים מקצועיים מכניסים את הז'רגון שלהם לתוך השפה. כך לדוגמה, השוטרים הכניסו את המילה "לפרסס" – יעני, תעשה פניית פרסה. "אדוני, הפרסוס בצומת הזה מנוגד לחוק".
שלא לדבר על "עצמוני" של הרופאים.
משעשע.
כתיבת תגובה