עידוק מפרסם אחת לתקופה פוסטים בהם מוצגים שלטים שיש בטקסט שלהם מרכאות מיותרות. הוא לא המציא את הז'אנר, למעשה באנגלית יש בלוג שלם שזה מה שהוא עושה. בעוד שזה מובן מדוע עושי שלטים מתבלבלים לעתים בכל הקשור למרכאות ולמה שהן מייצגות, קשה להבין כיצד בעיתון, שאמור להיות אמון על הבנת סימני הפיסוק בפרט וטקסט בכלל, זה קורה.
הבוקר למשל נתקלתי בכותרת הזו בעמוד האחורי של הטוש (לחצו כדי להגדיל):
מסתבר שבשוק מריחים "ניקוי אורוות" בבנקים.
כולם מבינים מדוע המילים "ניקוי אורוות" הן במרכאות? מכיוון שאין באמת אורוות בבנקים; זו מטאפורה, שימוש מושאל בביטוי שאינו מתאר מילולית את הנעשה. אבל האם באמת בשוק מריחים משהו? אם אין אורוות, כיצד מריחים אותן? האם מישהו מסתובב בשוק עם האף למעלה כשהוא מרחרח בין הבנקים? גם המילה מריחים צריכה להיות בין מרכאות. גם המילה בשוק אינה מייצגת באמת את המערכת הבנקאית עליה מדבר הטקסט. הרי אין המדובר בשוק הכרמל או בשוק מחנה יהודה אלא שוק במשמעות המטאפורית של שוק כמו השוק הכלכלי או שוק ההון. מכאן שגם המילה שוק צריכה להיות בין מרכאות. ולבסוף, לאילו בנקים מתייחסת הכותרת? הרי ברור שאם "השוק" "מריח" "ניקוי אורוות" אין המדובר רק בבנקים המסחריים הרגילים אלא בכל המערכת הפיננסית הקשורה בה, כרוכה אחריה וכן הלאה. מכאן שגם המילה בנקים צריכה להיות בין מרכאות.
אם כן, הכותרת צריכה להיראות כך:
ב"שוק" "מריחים" "ניקוי אורוות" ב"בנקים".
יפה!
ומה באשר לכותרת המשנה? כאן שוב יש בעיות. על המילה שוק דיברנו. זה שבשוק לא מעריכים שום דבר זה גם ברור. על המילה בנקים דיברנו. לא ברור לי מדוע הביטוי "שנה אבודה" נמצא במרכאות. האם זה בגלל שעורך הידיעה חשש שנבין כי השנה באמת הלכה לאיבוד? האם זה בגלל שהוא מודאג מכך שנקום בבוקר, נראה את הכותרת ונתחיל לחפש בייאוש איפה שמנו את שנת 2008!? זו דוגמה מצוינת למרכאות מיותרות.
משום כך הכותרת צריכה להיראות כך:
ב"שוק" "מעריכים" כי 2008 נחשבת ב"בנקים" כשנה אבודה ולכן "הם" "יעדיפו" לרשום ירידות ערך והוצאות כבר ברבעון הרביעי.
מעולה!
עכשיו אפשר "להתחיל את היום".
כתיבת תגובה