בימים אלו אני עוסק בבניית וכתיבת קורס, שככל הידוע לי אין לו מקבילה באקדמיה הישראלית: היסטוריה וסוציולוגיה של הטכנולוגיה. השיעור הראשון יעסוק, בין השאר, במילה "טכנולוגיה" (Technology). בעודי יוצא למרדף אחר ההיסטוריה של המילה אני מוצא שמדובר במילה חדשה מאוד. מה זה חדשה, סופר-חדשה.
היוונים העתיקים דיברו על Techne במשמעות של האומנות (Craft) לדעת לעשות דבר מה. כאשר פרנסיס בייקון כתב את האוטופיה החברתית שלו, "אלטנטיס החדשה", הוא סיפר על אינספור פיתוחים אבל לא השתמש במילה "טכנולוגיה" אפילו לא פעם אחת. המילה "המצאה" (Invention) לעומת זאת מופיעה בטקסט שבע פעמים.
מי שככל הנראה המביא את המילה Technology לעולם הוא ג'ייקוב ביגלואו מאוניברסיטת הארוורד, שבשנת 1829 פרסם את הספר "אלמנטים של טכנולוגיה". אבל גם ביגלואו התייחס אל המילה במשמעותה הקדומה: סוג של ידע באומנויות השימושיות. הקמת המכון הטכנולוגי של מסצ'וסטס (MIT) ב-1861 היתה אמורה לסייע להחדיר את המילה לשפה אבל לא.
המילה Technology הפכה מוכרת ונכנסה לשיח הציבורי בארה"ב רק במאה ה-20 הודות לגרמנים. אלו החלו להשתמש במילה Technik שמשמעותה היתה סך הכלים, המכונות, המערכות והתהליכים בה נעשה שימוש באומנויות השימושיות ובעיקר בהנדסה. המילה Technik תורגמה לאנגלית ל-Technology וספגה משמעות נוספת: לא עוד רק אומנות שימושית, מכאנית – כלומר דיסיפלינה, תחום מחקר – אלא גם האובייקט אותו חוקרים: המוצר, הארטיפקט.
אני יכול להמשיך כך עוד ועוד (הסיבות בגינן המונח "אומנויות שימושיות" נזנח ותחתיו נקלטה המילה "טכנולוגיה" הן בכלל מרתקות בשל ההקשר התרבותי-כלכלי-אידיאולוגי הרחב שלתוכה היא נקלעת) אבל אעצור כאן ואומר שעל כל זה חשבתי כאשר נזכרתי שסבתא שלי, שנולדה ב-1921 ונפטרה ב-2005, היתה נוהגת לומר בהתפעלות "פלאי הטכניקה" כאשר הייתי מציג בפניה איזשהו גאדג'ט חדש. אני הייתי מחייך ומתקן אותה: "פלאי הטכנולוגיה".
העברית שלה לא היתה שגויה; היא היתה נטועה בתקופתה, תקופה בה המילה "טכנולוגיה" היתה חידוש בפני עצמו לא פחות ממה שהיא ייצגה.
כתיבת תגובה